Votre projet est-il complexe à traduire ou plutôt simple?
Chez Stevenson, que votre projet soit complexe ou simple ne change rien à notre méthode de travail. Nous vous attendons à bras grands ouverts et nous sommes toujours prêts à r
Quelle est l’importance de planifier l’étape de traduction?
Vous vous dites peut-être que le traducteur n’est qu’un intervenant mineur dans votre projet, votre événement ou votre stratégie d’affaires et de marketing. Après tout,
Comment choisir le bon traducteur pour vous?
La traduction est un domaine spécialisé et des professionnels s’y consacrent chaque jour pour vous avec la plus grande attention. Pour choisir l’entreprise de traduction qui
Pourquoi l’ordinateur n’a-t-il pas remplacé l’humain en traduction?
On peut facilement penser que la traduction automatique d’un ordinateur est simple, rapide et efficace, même plus qu’un humain, mais elle est encore loin de pouvoir remplacer
L’importance de la traduction dans l’organisation d’événements sportifs d’envergure
La riche réalité canadienne, sur les plans de la culture et des valeurs des citoyens, se compose de deux langues officielles : le français et l’anglais. Lorsque vous planifie
Le traducteur devrait-il être spécialisé dans votre domaine d’activité?
Un bon traducteur est méticuleux. S’il n’est pas spécialisé dans un domaine, il a les meilleures ressources ainsi que les références les plus irréprochables et complètes
Ce qui se cache derrière le processus de traduction
Quelle magie opère entre le moment où vous donnez au traducteur votre contenu à traduire et celui où vous recevez le produit fini? Vous avez un document à faire traduire. Votr
Faciliter le processus de traduction ou le rôle du client dans l’histoire
Vous avez une demande de traduction à déposer. Avez-vous fait tous vos devoirs? Lorsque vous confiez un document à un traducteur professionnel, celui-ci prend les choses en main
Choisir une entreprise de traduction plutôt qu’embaucher un traducteur
Faire affaire avec une entreprise privée de traduction comporte bien des avantages par rapport à l’embauche d’un traducteur. Un traducteur seul ne peut pas rivaliser avec une
Choisir le bon terme ou le mot qui génère des « clics »? (1re partie)
Le traducteur professionnel, ardent défenseur de la qualité d’une langue, choisit les bons termes et les bonnes structures, mais doit aussi penser à ce qui sert le mieux son c