Choisir une entreprise de traduction plutôt qu’embaucher un traducteur
Faire affaire avec une entreprise privée de traduction comporte bien des avantages par rapport à l’embauche d’un traducteur. Un traducteur seul ne peut pas rivaliser avec une équipe de traducteurs.
Votre compagnie a des besoins en traduction et vous songez fortement à ajouter un traducteur au sein de votre équipe? Voyez plutôt ici tout ce que vous avez à gagner lorsque vous choisissez de confier vos mandats de traduction à une entreprise privée.
La qualité
Un traducteur professionnel traduit dans une seule direction, du français à l’anglais ou de l’anglais au français, par exemple. Il travaille à partir d’une langue source qu’il maîtrise très bien vers une langue cible qui est sa langue maternelle. Un employé engagé pour traduire vos contenus dans les deux sens peut faire le travail, mais la qualité sera assurément affectée. L’idéal est de choisir une entreprise privée qui compte des traducteurs professionnels anglophones et francophones. Vous ne percevrez donc jamais le processus de traduction sous-jacent et ne douterez pas de la qualité du produit fini.
L’efficacité
Avec une entreprise privée, vous n’avez pas à adopter la pensée de l’employeur. Vous ne craindrez donc pas que votre traducteur soit malade ou absent, qu’il soit débordé et ne puisse effectuer le travail dans les temps, ou qu’il se tourne les pouces lorsque des retards de production surviennent. Une équipe de professionnels peut produire environ 4500 mots par jour en français et tout autant en anglais. Le rendement est donc bien supérieur à ce qu’un employé peut faire. Vous n’avez rien à gérer, les ressources sont là pour répondre à vos besoins.
L’économie
L’entreprise de traduction vous permet aussi de faire des économies, surtout si votre budget de traduction ne dépasse pas le salaire annuel d’un traducteur employé. Vous n’avez pas à assumer les coûts d’un espace de bureau et son équipement, des congés de maladie et des remplacements. Vous n’avez pas à penser aux horaires, aux vacances et aux avantages sociaux. Vous avez l’esprit libre et pouvez faire confiance à l’entreprise privée. Vous payez à la pièce selon vos besoins pour un savoir-faire unique, une expérience étoffée et des services professionnels reconnus.
La polyvalence
Le processus de traduction en entreprise privée n’implique pas qu’une seule personne. Vos documents passent par trois étapes importantes avant de vous être retournés : la traduction, la révision comparative et la correction d’épreuves. Trois professionnels donnent le meilleur d’eux-mêmes pour vous offrir chaque fois une traduction à la hauteur de vos attentes. Et comme l’équipe d’une entreprise de traduction est polyvalente, vous pouvez profiter de son expertise pour tous les genres de contenus, des sites Web aux rapports ou communiqués de presse, des blogues aux dépliants ou brochures, et bien d’autres encore.
Votre satisfaction
Un traducteur employé ne peut compter que sur lui-même. Il travaille selon sa compétence et ses connaissances, mais des erreurs peuvent se glisser dans ses traductions. L’entreprise privée n’a pas droit aux faux pas, car le travail impeccable de son équipe est la seule garantie de sa réputation et de sa réussite. Chez Stevenson & Writers, nous travaillons sans relâche pour vérifier et contre-vérifier nos choix de mots ou valider notre interprétation de vos documents. Ces recherches nous permettent de répondre à vos questions et vos doutes avec des arguments solides,
parce que nous savons que votre satisfaction fait partie de notre réussite.
Laisser un commentaire